賬務(wù)還是帳務(wù)?應(yīng)收帳款還是應(yīng)收賬款?
帳簿還是賬簿?應(yīng)收帳款還是應(yīng)收賬款?記帳還是記賬?
表面上看,似乎不是問題,漢字不是表意嗎?帳者巾旁從巾,巾是布也;賬者從貝,貝是錢也,會(huì)計(jì)也好財(cái)務(wù)也好,不是和錢打交道嗎?那該是賬了。但是實(shí)際中,帳有人在用,賬也有人在用。
不僅社會(huì)上帳賬混用,權(quán)威部門似乎也是這樣:
1985年通過,1993年修正、1999年修訂的《會(huì)計(jì)法》,第三條“各單位必須依法設(shè)置會(huì)計(jì)帳簿,并保證其真實(shí)、完整。”
1996年,財(cái)政部發(fā)布的《會(huì)計(jì)基礎(chǔ)工作規(guī)范》,第八條“沒有設(shè)置會(huì)計(jì)機(jī)構(gòu)和配備會(huì)計(jì)人員的單位,應(yīng)當(dāng)根據(jù)《代理記帳管理暫行辦法》委托會(huì)計(jì)師事務(wù)所或者持有代理記帳許可證書的其他代理記帳機(jī)構(gòu)進(jìn)行代理記帳。”
2001年,國(guó)務(wù)院發(fā)布《企業(yè)財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)報(bào)告條例》,第十九條“企業(yè)應(yīng)當(dāng)依照有關(guān)法律、行政法規(guī)和本條例規(guī)定的結(jié)賬日進(jìn)行結(jié)賬,不得提前或者延遲。年度結(jié)賬日為公歷年度每年的12月31日;半年度、季度、月度結(jié)賬日分別為公歷年度每半年、每季、每月的最后一天。”
2006年,財(cái)政部發(fā)布修訂后的《企業(yè)會(huì)計(jì)準(zhǔn)則-基本準(zhǔn)則》,第七條“企業(yè)應(yīng)當(dāng)劃分會(huì)計(jì)期間 ,分期結(jié)算賬目。。。。”
2008年,財(cái)政部等五部委發(fā)布《企業(yè)內(nèi)部控制基本規(guī)范》,第三十一條“會(huì)計(jì)系統(tǒng)控制要求企業(yè)嚴(yán)格執(zhí)行國(guó)家統(tǒng)一的會(huì)計(jì)準(zhǔn)則制度,加強(qiáng)會(huì)計(jì)基礎(chǔ)工作,明確會(huì)計(jì)憑證、會(huì)計(jì)賬簿和財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)報(bào)告的處理程序,保證會(huì)計(jì)資料真實(shí)完整。 ”
上述法律法規(guī),有的用帳,有的用賬,但是細(xì)心的朋友或許會(huì)發(fā)現(xiàn),用帳的法律法規(guī)制定的時(shí)間要早于用賬的法律法規(guī),這又是什么原因造成的呢?
大鵬為此困惑很久,也曾經(jīng)聽到很多的解釋,直到讀到網(wǎng)友FlexBSD的 <說文解字:賬務(wù)還是帳務(wù)?>,才算是找到比較透徹的解釋,這位朋友的解釋如下:
“在1964 年頒布的簡(jiǎn)化字總表中,“賬”字是被“帳”取代而廢止使用,所以此后所出字詞典中皆如此標(biāo)注。而1986年重新公布的《簡(jiǎn)化字總表》(新版)中又把“賬”字列為正式簡(jiǎn)化字,恢復(fù)獨(dú)立存在的資格,在其“說明”中也未明確交待,所以絕大多數(shù)人不知有此變更。
為消除用字混亂,實(shí)現(xiàn)規(guī)范化,現(xiàn)將二字區(qū)別如下:
“帳”字專指用布或其他材料制作的起遮蔽作用的帷幕,如“蚊帳” “帳篷”“帳幕”“營(yíng)帳”“帳子”“青紗帳”等。“賬”字則多指錢物出入的記錄,如“記賬”“查賬”“算賬”“賬目”“賬戶”“賬單”“賬簿”“賬房”“流水賬”等,也可借指賬簿或債務(wù),如“一本賬”或“欠賬”“放賬”“不認(rèn)賬”等。我們不要再以“帳”代“賬”。
在電腦上輸入“zhàng hù”時(shí),不同的漢字輸入法輸出的詞語(yǔ)并不一樣。微軟拼音輸出的是“賬戶”,全拼輸入法輸出的是“帳戶”,“賬”與“帳”發(fā)音相同,字形相似,容易混淆。
在商務(wù)印書館1978年版的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中,在“zhàng”條目下并無(wú)“賬”字,只有兩個(gè)“帳”。帳1指“用布、紗、或綢子做成的遮蔽用的東西”。帳2后括號(hào)中并列“帳、賬”兩個(gè)異體字,有三個(gè)義項(xiàng),分別為:①關(guān)于貨幣、貨物出入的記載;②指帳簿;③債;后面列舉了幾個(gè)詞語(yǔ)“帳戶”、“帳單”等??梢姡?SPAN lang=EN-US>“帳”與“賬”的兩個(gè)意思在1978年時(shí)統(tǒng)一由“帳”字表達(dá)。
但事實(shí)上,“zhàng hù”的漢字形式并不統(tǒng)一,總的來說, “賬戶”與“帳戶” 都在大范圍地使用,以使用后者的略為多一些。另外,“賬號(hào)”和“帳號(hào)”的出現(xiàn)頻率之比基本維持在3:7左右。這種混亂的情況在“網(wǎng)下”的現(xiàn)實(shí)生活中也不少見。筆者發(fā)現(xiàn)銀行、郵局的相關(guān)憑條上“賬戶(號(hào))”被寫成“帳戶(號(hào))”的現(xiàn)象也不少。工商銀行個(gè)人業(yè)務(wù)憑證上使用的是“賬號(hào)”,存款憑證上寫的卻是“帳號(hào)”。建設(shè)銀行電匯憑證使用的是“賬號(hào)”。郵局的存取款憑單、開戶專用憑單使用的都是“賬戶”,而郵政匯款單上卻又寫著“收款人地址(或開戶局及帳號(hào))”。
漢字造字法構(gòu)成的主體是形聲,“賬”字從“貝”,“帳”字從“巾”,兩者的意義是完全不搭界的?!墩f文解字》曰:帳,張也,從巾,長(zhǎng)聲?!墩f文》中有“帳”,而無(wú)“賬”字,說明“帳”的出現(xiàn)比“賬”字早?!墩f文》對(duì)“貝”字的解釋是這樣的:貝,海介蟲也,居陸名猋,在水名蜬,象形,古者貨貝而寶,龜周而有泉,至秦廢貝行錢,凡貝之屬皆從貝。可見,雖然《說文》中沒有“賬”字,但“賬”字以“貝”為義符,表示與“銀錢、貨物”相關(guān)的意義應(yīng)該是不錯(cuò)的。
“Zhàng戶”、“ Zhàng號(hào)”的基本義分別指“存取錢財(cái)?shù)膽纛^”及“存取錢財(cái)?shù)膽纛^號(hào)碼”,都與“銀錢、貨物”相關(guān)。1996年《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》修訂本、2002年的增補(bǔ)本與2005年第五版都對(duì)1978年版的這一條目作了修改,把兼表“織物”與“銀錢進(jìn)出的記載”兩義的“帳”分開,明確了“帳”與“賬”的分工:表示 “織物”的“Zhàng”則寫成“帳”,“Zhàng戶”與“ Zhàng號(hào)”分別寫作“賬戶”與“賬號(hào)”。”
從 上邊FlexBSD提供的解釋看,既然最權(quán)威的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》新版已經(jīng)對(duì)“帳”與“賬”做了明確區(qū)分,希望大家不要再用混了。
信息來源:中國(guó)會(huì)計(jì)視野網(wǎng)站---財(cái)務(wù)管理